mistranslation

right translated into Italian is not giusto but destra

2 Likes

Correct :slight_smile:

No …indication is destra. I am italian

1 Like

Giusto means correct in Italian

1 Like

I don’t speak Italian so I have no idea. I asked copilot to translate it for me because I was curious. In English it appears that giusto translates to right in the context of being correct, not right as in a direction.

:italy: “Giusto” in Italian can translate to several English words depending on context. Here’s a breakdown:

:brain: Common Translations

  • Right – as in correct or appropriate
    Es: “La risposta è giusta” → “The answer is right”
  • Just – in the sense of fairness or justice
    Es: “Un uomo giusto” → “A just man”
  • Fair – equitable or impartial
    Es: “Non è giusto!” → “It’s not fair!”
  • Exact / Precise – when referring to measurements or timing
    Es: “Il momento giusto” → “The exact/right moment”
  • Only / Just – as an adverb for time or quantity
    Es: “Giusto adesso” → “Just now”

:compass: Usage Notes

  • As an adjective, it describes correctness, fairness, or suitability.
  • As an adverb, it can mean “exactly,” “just,” or “only.”
  • As a noun, it can refer to a “righteous person” or “the just” in religious or moral contexts.
1 Like

direction indicators in Italian sinistra destra avanti indietro

2 Likes

Hi there, thank you for pointing this out. I’ll make sure to share this clarification with the relevant team.

3 Likes